×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) הממלא מים לקידוש אינו צריך שיהיה הוא עצמו המקדש והמזה, אלא מקדש אחד ומזה אחרא. וכן, ממלא אדם בכלי, ומערהב ומקדש בכליג אחר, ומערה המים המקודשין מכלי לכלי, ומזה מכלי אחר:
When a person draws water to be sanctified, he does not have to be the person who sanctified and sprinkles the water on an impure person. Instead, another person may sanctify it and another may sprinkle it. Similarly, a person may draw water with one container and pour it from container to container. And he may sanctify it in a different container, pour the sanctified water from one container to another, and sprinkle it from a different container.
א. ב2 (מ׳אחד׳): אחר ומזה אחר. ד (גם פ): אחד ומזה אחד (בב3 הקריאה מסופקת).
ב. ב2 (מ׳בכלי׳): ומערה מכלי לכלי. ב3: בכלי ומערה מכלי אל כלי. ד (גם פ, ק): בכלי ומערה מכלי לכלי.
ג. כך ב3-2. א: מכלי.
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםכסף משנהעודהכל
הַמְמַלֵא מַיִם לְקִדּוּשׁ אֵינוֹ צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה הוּא עַצְמוֹ הַמְקַדֵּשׁ וְהַמַּזֶּה אֶלָּא מְקַדֵּשׁ אֶחָד וּמַזֶּה אֶחָד. וְכֵן מְמַלֵּא אָדָם בִּכְלִי וּמְעָרֶה מִכְּלִי לִכְלִי וּמְקַדֵּשׁ בִּכְלִי אַחֵר וּמְעָרֶה הַמַּיִם הַמְקֻדָּשִׁין מִכְּלִי לִכְלִי וּמַזֶּה מִכְּלִי אַחֵר:
הממלא מים לקידוש וכו׳ – בפרק טרף בקלפי (יומא מ״ג) אי כתב רחמנא ולקח ונתן ה״א עד דשקיל חד ויהיב חד פי׳ ההיא גופיה דשקיל כתב רחמנא ולקחו:
ומ״ש: וכן ממלא אדם בכלי ומערה מכלי לכלי וכו׳ – רבינו שמשון הקשה על מי שסובר בהיפך דהא בכמה דוכתי מוכח שאפילו לכתחילה מותר למלאות בכלי אחד ולערות לקדשם בכלי אחר והרי בדלי ממלא ושוקת קרוי בכל דוכתא מקום שמשליך המים מן הדלי:
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםכסף משנההכל
 
(ב) ממלא אדם מים ומניחן אצלו בלא קידוש כל זמן שירצה, ואין בכך כלום. ומוליכן ממקום למקום ומעיר לעיר, ונותן עליהן אפר ומקדשן בכל עת שירצה. וכן, המים המקודשין מניחן אדם אצלו ימים ושנים, ומזה מהן בכל יום שהוא צריך עד שיתמו, ומוליכן ממקום למקום ומעיר לעיר. ומשמר אדם אפר הפרה אצלו, ומוליכוא ממקום למקום ומעיר לעיר:
פעם אחת הוליכו כלי שהיהב בו מי חטאת בספינה בירדן, ונמצא כזית מן המת בקרקע הספינה, ונטמאו המים. באותה שעה גזרו בית דין הגדול שאין מעבירין מי חטאת ולא אפר חטאת בנהר ובספינה, ולא ישיטם על פני המים, ולא יעמוד בצד הנהר מכאן ויזרקם לצד השני:
אבל עובר הוא אדם במים עד צוארו ובידו אפר פרה או מים מקודשין. וכן, אדם וכלים הריקנים שהן טהורים לחטאת, ומים שנתמלאו לחטאת ועדיין לא נתקדשו, מעבירין אותן בנהר בספינה.
A person may draw water for the ashes of the red heifer and keep it in his possession without sanctifying it for as long as he desires. There is no difficulty in this. He may transport it from place to place and from city to city and then place ashes upon it and sanctify it whenever he desires.
Similarly, a person may keep sanctified water in his possession for many days or years and sprinkle from it on any day that he needs to until it is used up. He may transport it from place to place and from city to city. Similarly, a person may keep the ashes of the red heifer in his possession and transport it from place to place and from city to city. Once a container in which the ashes of the red heifer were held was transported in a ship on the Jordan River and an olive-sized portion of a corpse was discovered on the bottom of the ship, making the water impure. At that time, the High Court decreed that the water for the ashes of the red heifer and the ashes themselves should not be transported on a river, nor on a ship. Similarly, one should not float them on water, nor should a person stand on one side of a river and throw them to the other. A person may, however, pass through water until it reaches his neck while holding the ashes of the red heifer or sanctified water.
Similarly, a person and empty containers that were purified for the ashes of the red heifer and water that was drawn for the sake of the ashes of the red heifer that was not sanctified may be transported on a river and on a ship.
א. ד: ומוליכה. אך אינו מוליך את הפרה אלא את האפר.
ב. ב3-2: שיש.
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםראב״דכסף משנהמעשה רקחמרכבת המשנה מהדורה בתראאור שמחעודהכל
מְמַלֵּא אָדָם מַיִם וּמַנִּיחָן אֶצְלוֹ בְּלֹא קִדּוּשׁ כׇּל זְמַן שֶׁיִּרְצֶה וְאֵין בְּכָךְ כְּלוּם. וּמוֹלִיכָן מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וּמֵעִיר לְעִיר וְנוֹתֵן עֲלֵיהֶן אֵפֶר וּמְקַדְּשָׁן בְּכׇל עֵת שֶׁיִּרְצֶה. וְכֵן הַמַּיִם הַמְקֻדָּשִׁין מַנִּיחָן אָדָם אֶצְלוֹ יָמִים וְשָׁנִים וּמַזֶּה מֵהֶן בְּכׇל יוֹם שֶׁהוּא צָרִיךְ עַד שֶׁיִּתַּמּוּ וּמוֹלִיכָן מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וּמֵעִיר לְעִיר. וּמְשַׁמֵּר אָדָם אֵפֶר פָּרָה אֶצְלוֹ וּמוֹלִיכָהּ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וּמֵעִיר לְעִיר. פַּעַם אַחַת הוֹלִיכוּ כְּלִי שֶׁהָיָה בּוֹ מֵי חַטָּאת בִּסְפִינָה בַּיַּרְדֵּן וְנִמְצָא כְּזַיִת מִן הַמֵּת בְּקַרְקַע הַסְּפִינָה וְנִטְמְאוּ הַמַּיִם. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה גָּזְרוּ בֵּית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁאֵין מַעֲבִירִין מֵי חַטָּאת וְלֹא אֵפֶר חַטָּאת בְּנָהָר וּבִסְפִינָה וְלֹא יְשִׁיטֵם עַל פְּנֵי הַמַּיִם. וְלֹא יַעֲמֹד בְּצַד הַנָּהָר מִכָּאן וְיִזְרְקֵם לַצַּד הַשֵּׁנִי. אֲבָל עוֹבֵר הוּא אָדָם בְּמַיִם עַד צַוָּארוֹ וּבְיָדוֹ אֵפֶר פָּרָה אוֹ מַיִם מְקֻדָּשִׁין. וְכֵן אָדָם וְכֵלִים הָרֵיקָנִים שֶׁהֵן טְהוֹרִין לְחַטָּאת וּמַיִם שֶׁנִּתְמַלְּאוּ לְחַטָּאת וַעֲדַיִן לֹא נִתְקַדְּשׁוּ מַעֲבִירִין אוֹתָם בְּנָהָר בִּסְפִינָה:
ואין בכך כלום ומוליכן וכו׳ – א״א ובלבד שיהיו שמורים ולא יהיה בהם היסח הדעת.
ממלא אדם מים וכו׳ – תוספתא בסוף חגיגה מוליכין מי חטאת וכו׳ ממקום למקום וכן משמע שם בגמרא:
כתב הראב״ד: ממלא אדם מים ומניחם אצלו וכו׳ ואין בכך כלום ומוליכן ממקום למקום וכו׳. א״א ובלבד שיהיו שמורים ולא יהיה בהם היסח הדעת עכ״ל. ודבר תימה הוא היאך אפשר שישהו כמה ימים ולא יהא בהם היסח הדעת ולדעת רבינו ניחא די״ל שאין היסח הדעת פוסל בהן אלא כשהוא מתעסק בהם קצת כגון שקלן במשקל דלקמן:
וכן המים המקודשים וכו׳. ומ״ש ומוליכן ממקום למקום וכו׳ – ודע שמצאתי בספר מוגה שאצל מ״ש רבינו ומעיר לעיר כתוב ומשמר אדם אפר פרה אצלו ומוליכה ממקום למקום ומעיר לעיר:
פעם אחת הוליכו כלי שהיה בו מי חטאת וכו׳ – בפרק חומר בקודש (חגיגה כ״ג) ופרק האשה שלום (דף קי״ו ע״ב).
ומ״ש: שאין מעבירין מי חטאת וכו׳ – משנה פ״ט דפרה:
ומשמר אדם אפר פרה אצלו ומוליכה ממקום למקום ומעיר לעיר. בדפוס מגדל עוז נמחק כל זה וכן נראה מדברי מרן ז״ל:
ולא ישיטם על פני המים וכו׳. בפרק חומר בקדש דף כ״ג אמרו ולא ירכב ע״ג בהמה ולא ע״ג חבירו אלא א״כ היו רגליו נוגעות בקרקע ע״כ ורבינו השמיטו לא ידעתי למה:
ממלא אדם מים. עיין השגות וכ״מ ובודאי מודה רבנו דהיסח הדעת פוסל מי חטאת בלי מלאכה כלל עיין פ״ז מהל׳ חובל ה״ה ועיין מ״ש פ״ז מהל׳ פרה ה״ג מיהו היינו בעודן בידו במקום מגולה אבל כשמניחן בחיקו ובמקום משומר ונעול רשאי להסיח דעתו עיין מ״ש בפרקין ה״ד.
באותו שעה גזרו כו׳ ומים שנתמלאו לחטאת ועדיין לא נתקדשו מעבירין כו׳.
משנה ערוכה היא, ונפלאתי על רבותינו בתוספות זבחים (דף צ״ג) שכתבו על ר״א דאמר מי חטאת שנטמאו מטהרין דהתם קודם קידוש והכא לאחר קידוש, דפלא דבמשנה מפורש דדוקא במים מקודשין גזרו שלא יעבירם בנהר הא עובר אדם במים שאינן מקודשין. ולדעתי נראה דדוקא בנטמאו המי חטאת סבר דמטהרין אבל משום נתון ע״ג מקום טמא מודה ר״א דקרא כתיב והניח מחוץ למחנה במקום טהור וכמו ששנינו בקלל שאם נגע בשרץ הוא טהור שאינו מטמא מגבו, ואם הונח ע״ג שרץ טמא היינו דלא שייך שנטמא מחמת השרץ דכ״ח אינו מקבל טומאה מגבו רק שפסול משום גזה״כ שיהא מונח רק ע״ג מקום טהור לא על שום טומאה בעולם ובזה ר״א מודה דראייתו דמביא שהרי נדה מזין עליה הוא רק שמייתי ראיה על טומאת מגע שאם נטמאו במגען מטהרין ושם נמצא בקרקעית הספינה והוי מונח ע״ג מקום טמא, ובזה אין לדון ממה שמזין על נדה דפשיטא דמקום טהור דקרא לא קאי בשעת הזייה דקאמר והזה על הטמא. ובנושא את המדרס לא ישא את המי חטאת ודאי דגזרו דטעמא דלא גזרו בתרומה משום דאוכלי תרומה זריזין הן וקודש מסור לכו״ע, וה״נ בחטאת הכל נאמנין לכן ודאי דצריך גם במי חטאת למיגזר, דאע״ג דאמר דכמעשה שהיה מ״מ קצת טעמא בעי כדאמר בפרק במה אשה ושייך למיגזר, רק דלא שייך כיון דהוא נושא את המידרס הרי הוא טמא לחטאת ומטמא את המי חטאת במשא וכמו ששנינו בלגין של תרומה בידו ושל חטאת בנייר בידו שניהן טמאין עיי״ש בפירוש המשנה סוף פ״י ודוק:
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםראב״דכסף משנהמעשה רקחמרכבת המשנה מהדורה בתראאור שמחהכל
 
(ג) וכן, מעביריןא מים מקודשין בספינה בים הגדול, ושטין בהן על פני המים, שלא גזרו אלא על המים המקודשין ועל האפר בנהר:
Sanctified water may be transported on the Mediterranean Sea and it may be floated on such water. The decree encompassed only sanctified water and ashes on a river.
א. ב3 (מ׳וכן׳): ומעבירין. ד (גם ק): מעבירין.
משנה תורה דפוסיםכסף משנהעודהכל
מַעֲבִירִין מַיִם מְקֻדָּשִׁין בִּסְפִינָה בַּיָּם הַגָּדוֹל וְשָׁטִין [בָּהֶם] עַל פְּנֵי הַמַּיִם. שֶׁלֹּא גָּזְרוּ אֶלָּא עַל הַמַּיִם הַמְקֻדָּשִׁין וְעַל הָאֵפֶר בְּנָהָר:
מעבירים מים מקודשים בספינה בים הגדול וכו׳ – בפרק חומר בקדש אחד הירדן ואחד שאר הנהרות רבי חנניא בן עקביא אומר לא אסרו אלא בירדן וכמעשה שהיה משמע דלת״ק נמי דוקא נהרות אבל ים הגדול לא דהא לא דמי לירדן כלל:
ושטין בספינה על פני המים – כך כתוב בספרים ונ״ל שהוא ט״ס וצריך למחוק תיבת בספינה ולכתוב במקומה בהם וכן מצאתי בספר מוגה:
משנה תורה דפוסיםכסף משנההכל
 
(ד) המוליך מים לקדשן, ואין צריך לומר מים שנתקדשו, לא יפשיל הכלי לאחוריו אלא לפניו, שנאמר ״למשמרת למי נדה״ (במדבר י״ט:ט׳), בזמן שהם שמורין הן מי נידה, ואם לאו, פסולין. הרי שמילאא שתי חביות, נותן אחת לפניו ואחת לאחריוב, מפני שאי אפשר:
When a person is transporting water to be sanctified - and, needless to say, water that has been sanctified - he should not sling the container over his back, but instead, should carry it in front of him, as implied by Numbers 19:9: "as safekeeping, as water for sprinkling.⁠" One can infer when it is watched, it may be used as water for sprinkling. If not, it is disqualified. If one filled two jugs, he should carry one in front of him and one behind him, because it is impossible to do otherwise.
א. ד (מ׳הרי׳): מילא. קיצור מכוון.
ב. ד (גם פ, ק): לאחוריו. אך בכתבי⁠־היד כבפנים, ובמשנה פרה ז, ה בכ״י שהוגה מכ״י רבנו גם לעיל בתחילת ההלכה ׳לאחריו׳.
משנה תורה דפוסיםראב״דכסף משנהמעשה רקחמרכבת המשנה מהדורה בתראעודהכל
הַמּוֹלִיךְ מַיִם לְקַדְּשָׁן וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר מַיִם שֶׁנִּתְקַדְּשׁוּ לֹא יַפְשִׁיל הַכְּלִי לַאֲחוֹרָיו אֶלָּא לְפָנָיו שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר י״ט:ט׳) לְמִשְׁמֶרֶת לְמֵי נִדָּה בִּזְמַן שֶׁהֵן שְׁמוּרִין הֵן מֵי נִדָּה וְאִם לָאו פְּסוּלִין. מִלֵּא שְׁתֵּי חָבִיּוֹת נוֹתֵן אַחַת לְפָנָיו וְאַחַת לַאֲחוֹרָיו מִפְּנֵי שֶׁאִי אֶפְשָׁר:
המוליך מים לקדשם ואין צ״ל כו׳ – א״א תמה אני על זה והלא המלאכה אינה פוסלת אלא משום היסח הדעת וכבר אמרו במשנה והמלאכה פוסלת במים עד שיטילו את האפר הא משיטילו אינה פוסלת וא״כ היסח הדעת למה יפסול במים שנתקדשו.
המוליך מים לקדשן וכו׳ – משנה פרק ז׳ דפרה:
וכתב הראב״ד: ואין צ״ל מים שנתקדשו א״א תמה אני על זה וכו׳. וי״ל דרבינו לטעמיה אזיל דסבר דמלאכה דפסלה לא מטעם היסח הדעת וכמו שנתבאר בפ״ז וא״כ אע״ג דמלאכה אינה פוסלת אחר שהטילו אפר היסח הדעת פוסל וכן מתבאר בדין שיבא בסמוך:
מפני שא״א. כך היא גירסת רבינו אמנם הרע״ב ז״ל גריס מפני שאפשר כלומר אפשר שלא יסיח דעתו מהם דאגב דצריך הוא ליתן דעתו על שלפניו יתן דעתו גם לשל אחריו עיי״ש ולגירסת רבינו קשה קצת וכי מפני שא״א נתיר לו ההיסח הדעת. ועיין מ״ש בפ״ז הל׳ ו׳:
המוליך מים לקדשן וכו׳. עיין השגות דמשיג על מ״ש רבנו וא״צ לומר מים שנתקדשו דס״ל דאין היסח הדעת פוסל במים מקודשין דומיא דמלאכה דהר״א סובר דפיסול מלאכה משום לתא דהיסח הדעת כמ״ש פ״ז מהל׳ פרה ה״ג עיי״ש ורבנו לשטתו כמ״ש הכ״מ.
והגאון רבי יעקב אלפנדרי בקונטרס מוצל מאש סימן מ׳ כתב וז״ל ולכאורה קשה טובא על הראב״ד דגמ׳ ערוכה יומא דף מ״ב אלא למעוטי מאי אילימא למעוטי אסיפת אפרה וקידוש למשמרת למי נדה כתיב (ופרש״י שצריך שיהיו שמורים עד שיזה מהן) אלא לעץ ארז ואזוב הרי מפורש כדברי הרמב״ם ונראה דכונת הראב״ד להקשות עליו לפמ״ש רבנו פ״ד מהל׳ פרה דמלאכה פוסלת בשחיטה ושרפה ולא הזכיר היסח הדעת לזה סובר הר״א בדברי רבנו דאין היסח הדעת פוסל בהן רק מלאכה והאי סוגיא דיומא דפוסל לאו הלכתא היא דאליבא דרב דס״ל פסולה בזר צ״ל הכי אבל אליבא דשמואל לא והאי קרא דלמשמרת ס״ל דאתי לפרה ששתתה מי חטאת דטמאה כדאמרן בספרי ופסקה פט״ו ומשום הכי הקשה עליו כאן אמאי כתב דפוסל היסח הדעת. עוד אפשר לומר דסובר הראב״ד דלא כפרש״י שעד שיזה מהן פסול דמשמע אפי׳ אחר קידוש אלא דדוקא בשעת קידוש פוסל ואחר כך לא והא דאמרינן התם למשמרת למי נדה כתיב היינו דצריך שימור בשעת קידוש שנעשה מי נדה ולזה משיג על מ״ש רבנו דאפי׳ לאחר קידוש פוסל. אמנם בדברי רש״י יש לעיין דמשנה ערוכה פי״ב דפרה המזה מחלון של רבים ונכנס למקדש וכו׳ ופי׳ התוס׳ יו״ט בשם מהר״מ שהיו נוהגין להניח מי חטאת בחלון של רבים ימים רבים וכו׳ אלמא דאחר קידוש אין היסח הדעת פוסל דאל״כ האיך היו מניחין אותן ברה״י (צ״ל ברה״ר) ימים רבים והאיכא היסח הדעת כיון שאינו רשות מיוחד לו אלא ודאי דלא בעינן שימור עד שיזו אלא משהוקדשו מותר. וצריך לומר דמ״ש רש״י לאו דוקא אלא ה״ק עד שיהיו ראויין להזות דהיינו בעת קדוש עכ״ל.
ועם היות שהיה רב וגדול ליהודים. וקונטרס הנ״ל כלו מחמדים. במקום הזה לא דק. דהן גוף קושייתו על הראב״ד לק״מ. לא מבעיא לפי גירסת הש״ס אילימא למעוטי אסיפת אפרה ומילוי מים לקידוש דאין כאן התחלת קושיא אלא אפי׳ לפמ״ש התוס׳ ד״ה למשמרת דמשמע דגירסא שלהן אסיפת אפרה ומילוי מים וקידוש אכתי אין הכרע דפוסל היסח הדעת במים מקודשין ואטו מפרש״י מקשה להראב״ד וכבר הרגיש בזה. שנית מ״ש דסוגיא דיומא אליבא דרב שלא אליבא דהלכתא לא דק דאנן קי״ל כרב דשחיטת פרה בזר פסולה עיין פ״ג מהל׳ פרה ה״ב הכהן וכו׳ ושוחט בימינו וכ״כ רבנו פ״א מהל׳ פרה הי״א ובפ״ד מהל׳ פרה הי״ז דודאי הלכתא כרב באיסורי. גם מה שהקשה למה השמיט רבנו דין היסח הדעת בשרפה ושחיטה ליתא עיין מ״ש רבנו פ״ה מהל׳ פרה ה״א והמשמרה בשעת עשייתה אלמא דבעי שימור ואם מסרה הכהן השורף שהוא השוחט לשמירת השומר רשאי להסיח דעתו. גם מה שסיים להקשות ממתני׳ דהמזה מחלון של רבים וכו׳ ותירץ לדרך רש״י והניח בקושיא לדרך רבנו אין זה קושיא להקשות על רש״י ורבנו ממ״ש התוס׳ יו״ט בשם מהר״מ ובפי׳ המשנה לרבנו פי״ב דפרה מ״ד שהיה דרך שיעמוד אחד בחלון של רבים לטהר את העוברים ברה״ר עיין פט״ו מהל׳ פרה ה״ח וגם לדרך מהר״מ י״ל שהיה סוגרו בחותמות בלילה.
סוף דבר מסוגיא דיומא אין הכרע לפי׳ רבנו אלא לפי הנראה דרבנו סובר דלשון מי חטאת היינו מים מקודשין וכמ״ש רבנו פ״ז מהל׳ פרה ה״א ועיין מ״ש פ״ט מהל׳ פרה הט״ו. ולפ״ז הא דתניא בגיטין דף נ״ג העושה מלאכה במי חטאת דמשמע דמלאכה פוסלת אף במים מקודשין קשה אהא דתנן והמלאכה פוסלת במים עד שיטילו את האפר אלמא דאין מלאכה פוסלת במים מקודשין לזה מפרש רבנו דאם יש בידו מים שאינן מקודשין ועושה מלאכה שלא בגופן דהיינו שנוטל אבן ושוקל בשר נפסלו מים שאינן מקודשין משא״כ במקודשין לא נפסלו עד שיעשה מלאכה בגופן דהיינו שיטיל מים במשקולת וישקול בשר כנגדן וכמ״ש פ״ז מהלכות פרה ה״ג ומינה דכיון דסוגיא זאת איירי במים מקודשין מוכח דהיסח הדעת פוסל אחר קדוש ומשו״ה מסיק יומא דף מ״ב אלא למעוטי עץ ארז ואזוב ולא נקיט אלא למעוטי מים מקודשין.
משנה תורה דפוסיםראב״דכסף משנהמעשה רקחמרכבת המשנה מהדורה בתראהכל
 
(ה) מי חטאת ששקלן במשקל, אם הסיח דעתו, פסולין, ואם לא הסיחא, כשרים. אבל אם שקל דברים אחרים במי חטאת, הואיל ועשייןב משקולת, פסלן, שאין זו משמרת:
כל אלו הטהורים שממלאין או שמקדשין או שמזין, וכן כל הכלים שממלאין ומקדשין בהןג ושמזיןד מהן, אם היו טבולי יום, אף על פי שלא העריב שמשן, הרי אלו כשרים, שכל מעשה הפרה והמילוי והקידוש וההזייה כשר בטבוליה יום, כמו שביארנו. ומפני הצדוקין מטמאין את כל כלי שטף, ומטבילין אותן, ואחר כך משתמשין בהן במי חטאת:
When water for the ashes of the red heifer was weighed on a scale, it is disqualified if one diverted his attention from it. If not, it is acceptable. If, however, one weighed other entities with water for the ashes of the red heifer, it is disqualified. The rationale is that since one used it as a weight, it is not considered as having been "watched.⁠"
All of the pure individuals who draw water, sanctify it, and sprinkle it and, similarly, all of the utensils used for drawing water, sanctifying it, and sprinkling it are acceptable if they were immersed on that day even though night has not fallen upon them. For all of the activities involving the red heifer, drawing the water, and sprinkling it are acceptable when performed by individuals who had immersed that day, as we explained.
Because of the Sadducees, all of the utensils that can be purified are made impure, immersed, and then used for the water for the ashes of the red heifer.
א. ד (גם פ) [מ׳לא׳]: לאו. קיצור מכוון.
ב. ב3: ועשאן. וכך ד (גם פ).
ג. ד: מהם. ושיבוש הוא.
ד. ב2: ומזין.
ה. ד: בטבול. אך לעיל א, יג כבפנים.
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםראב״דכסף משנהמעשה רקחמרכבת המשנה מהדורה בתראאור שמחעודהכל
מֵי חַטָּאת שֶׁשְּׁקָלָן בְּמִשְׁקָל אִם הִסִּיחַ דַּעְתּוֹ פְּסוּלִין וְאִם לָאו כְּשֵׁרִין. אֲבָל אִם שָׁקַל דְּבָרִים אֲחֵרִים בְּמֵי חַטָּאת הוֹאִיל וַעֲשָׂאָן מִשְׁקֹלֶת פְּסָלָן שֶׁאֵין זוֹ מִשְׁמֶרֶת. כׇּל אֵלּוּ הַטְּהוֹרִים שֶׁמְּמַלְּאִין אוֹ שֶׁמְּקַדְּשִׁין אוֹ שֶׁמַּזִּין וְכֵן כׇּל הַכֵּלִים שֶׁמְּמַלְּאִין וּמְקַדְּשִׁין מֵהֶם וְשֶׁמַּזִּין מֵהֶן אִם הָיוּ טְבוּלֵי יוֹם אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶעֱרִיב שִׁמְשָׁן הֲרֵי אֵלּוּ כְּשֵׁרִים. שֶׁכׇּל מַעֲשֵׂה הַפָּרָה וְהַמִּלּוּי וְהַקִּדּוּשׁ וְהַהַזָּיָה כָּשֵׁר בִּטְבוּל יוֹם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וּמִפְּנֵי הַצְּדוֹקִין מְטַמְּאִין אֶת כׇּל כְּלֵי שֶׁטֶף וּמַטְבִּילִין אוֹתָן וְאַחַר כָּךְ מִשְׁתַּמְּשִׁין בָּהֶן בְּמֵי חַטָּאת:
מי חטאת ששקלן – א״א אין הסוגיא הולכת במסכת גיטין על דרך פירושו.
מי חטאת ששקלן וכו׳ – בפרק הניזקין עלה נ״ג מתיב רבי אלעזר העושה מלאכה במי חטאת ובפרת חטאת פטור מדיני אדם וחייב בדיני שמים ואי אמרת היזק שאינו ניכר שמיה היזק בדיני אדם נמי ליחייב הוא מותיב לה והוא מפרק לה וכו׳ בששקל בהם משקלות והאמר רבא מי חטאת ששקל בהם משקלות כשירה ל״ק הא בגופן הא בכנגדן בגופן מעשה קא עביד בהו ואי היזק שאינו ניכר שמיה היזק בדיני אדם נמי ליחייב אלא אידי ואידי כנגדן ולא קשיא הא דאסח דעתיה הא דלא אסח דעתיה ופירש״י ששקל בהם משקלות שהיו תלויות בכף מאזנים והיה יודע משקלם ונתן בשר לשקלו בכף שנייה דלא עבד מעשה בידיו אלא במחשבה מיפסלי. דרבא בכנגדן כדפרישית ומתניתא דמשמע פסולות ששקל בגופן כדרך הטבחים לשקול בשר במים שיש להם כלי שיש בו שנתות ונותנים מים בראשונה ונותנים בשר במים עד שהמים עולים לרושם השני וכוונוהו כבר שבמשקל ליטרא או שתים המים עולים ומגיעים לאותו הרושם. מתניתא דאסח דעתיה משמירתן ע״י המשקל ששקל בהם ונפסלו בהיסח הדעת דלמשמרת למי נדה כתיב שצריכות שימור תמיד עכ״ל. ולכאורה אין דברי רבינו מכוונים עם דברי הגמרא ולכן כתב עליו הראב״ד א״א אין הסוגיא הולכת במסכת גיטין על דרך פירושו עכ״ל. ולכוין דברי רבינו עם דברי הגמרא צ״ל שמ״ש מי חטאת ששקלן במשקל היינו לומר ששקל כנגדן ומ״ש אם שקל דברים אחרים במי חטאת היינו ששקל בגופן וכמ״ש רש״י שדרך הטבחים לשקול במים.
ומ״ש: הואיל ועשאן משקלות – היינו לומר שעשה משקולת בגופן וכמו שנתבאר:
כל אלו הטהורים שממלאין או שמקדשין או שמזין – כך היא הנוסחא הנכונה בדברי רבינו ובפ״ג דפרה תנן דכהן השורף את הפרה היו מטמאין אותו ומטבילין אותו מיד כדי שיהיה טבול יום ומייתי לה בריש יומא. ודין הכלים מתבאר מדין שפופרת שחתכה לחטאת ששנינו בפ״ה דפרה והוזכר פרק הערל ופרק טרף בקלפי (יומא מ״ג:) ופרק חומר בקודש (חגיגה כ״ג.) ופרק ב׳ דזבחים (זבחים כ״ח):
מי חטאת ששקלן וכו׳. הראב״ד ז״ל השיג דאין הסוגיא דגיטין (דף נ״ג) הולכת כפירושו ומרן ז״ל כתב דהך דמי חטאת ששקלן היינו ששקל כנגדן ומ״ש
אם שקל דברים אחרים היינו ששקל בגופן עיי״ש ועם כל זה עדיין יקשה דכל הך שקלא וטריא אינה אלא למ״ד היזק שאינו ניכר שמיה היזק וסליק בתיובתא התם וכיון שכן כל הנך אוקמתות לא קיימי ומינה דברייתא דהעושה מלאכה במי חטאת וכו׳ אתיא כפשטא ותו דרבינו גופיה פוסק כמ״ד היזק שאינו ניכר לא שמיה היזק כמסקנא דמילתא התם כמ״ש רפ״ז דחובל ומזיק ותו דהתם פסק
להך דהעושה מלאכה במי חטאת ובפרת חטאת כפשטא א״כ לא היה לו לפסוק כהא דשקלן וכו׳ כלל אכן הרב המגיד ז״ל כתב שם להשגת הראב״ד ז״ל דרבינו ס״ל דהך אוקמתא עיקרית אע״ג דאיתעבידא אליבא דמ״ד שמיה היזק ולית הלכתא כוותיה וכו׳ ע״כ והעיני בשר לו יראה כמה גמגומין יש בדבר ושם בע״ה יתבאר יותר:
מי חטאת ששקלן וכו׳. עיין השגות והכ״מ נדחק והנכון דרבנו מפרש כפר״ח שהביא הרמב״ן וכמ״ש פ״ז מה׳ פרה ה״ג ע״ש ורבנו איירי הכא במים מקודשין ולזה כ״ר פסלן שאין זה משמרת דאי באינן מקודשין תיפוק ליה דנפסלו במלאכה ותו דמאי אירייא שקל כנגדן אפי׳ שקל בשר נגד אבן והמים בידו נפסלו באינן מוקדשין אלא דמי חטאת פרושו מקודשין וכמ״ש בפרקין ה״ד וזה ברור.
מי חטאת ששקלן במשקל אם הסיח דעתו פסולין כו׳.
הנה גירסת רבינו בגיטין לא קשיא הא בגופן הא בכנגדן, [פירוש בגופן ששקל את המים במשקלות, בכנגדן ששקל בהן דברים אחרים לידע מהן משקל דברים אחרים שא״כ הרי הן כמשקל ואינם למשמרת] [בכנגדן] מעשה קא עביד בהו כו׳ בד״א נמי לחייב, שכיון שיודע מהן המשקל רק שקל בהן דברים אחרים ועשה מעשה שהכניסן בכף מאזנים או דמה שהוגבה הכף השניה ואותן ירדו למטה הוי מעשה, אלא אידי ואידי [בגופן] ול״ק הא דאסח דעתיה הא דלא אסח דעתיה וכיון דבלא היסח הדעת לא מיפסלי, תו לא עשה מעשה כיון שלא מיפסלי רק משום היסח הדעת א״כ הגורם הפסול הוא רק מחשבה ולא מעשה וזה העדר השמירה ואינו חשיב מזיק ודוק:
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםראב״דכסף משנהמעשה רקחמרכבת המשנה מהדורה בתראאור שמחהכל
 
(ו) הכל כשרים להזות, חוץ מאשה וטומטוםא ואנדרגינסב ותינוקג שאין בו דעת, אבל קטן שיש בו דעת כשר להזות. והערל כשר להזות, שאין הערל טמא:
קטן שיש בו דעת שהזה והאשה מסעדתו, כגון שאחזה לו המים בידהד, הזייתו כשרה, ובלבד שלא תאחזה בידו בשעת הזייה, ואם אחזהו, הזייתו פסולה:
Everyone is acceptable to sprinkle the water with the ashes of the red heifer with the exception of a woman, a tumtum, an androgynus, a deafmute, an intellectually and/or emotionally compromised person, and a minor who is not intellectually mature. [Similarly,] an uncircumcised person is acceptable, for an uncircumcised person is not impure.
When an intellectually mature minor sprinkles such water and a woman helps him, she holds the water in her hand, his sprinkling is acceptable provided she does not hold his hand while he is sprinkling. If she held his hand while he is sprinkling, the sprinkling is unacceptable.
א. כך ב3-2. א: וטמטם. אך במשנה ביכורים א, ה ועוד בכ״י רבנו כבפנים, ומנוקד: וטֻומְטוֹם.
ב. ב3: ואנדרוגינוס. וכך ד (גם פ). אך במשנה ביכורים שם בכ״י רבנו כבפנים, ומנוקד: ואַנְדְּרָגִינָס.
ג. ד: [וח״ש] וקטן. והוער בגיליון: כ״ה גירסת הכסף משנה וחרש שוטה וקטן. אך בכתבי⁠־היד כבפנים, וכ״ה במשנה פרה יב, יא בכ״י שהוגה מכ״י רבנו.
ד. ד: בידו. ושיבוש המשנה את הדין הוא.
ה. ב3: תאחוז. וכך ד.
ו. בד׳ נוסף: בידו בשעת. תוספת שלא לצורך.
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםכסף משנהמעשה רקחעודהכל
הַכֹּל כְּשֵׁרִין לְהַזּוֹת חוּץ מֵאִשָּׁה וְטֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוּס [וְחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה] וְקָטָן שֶׁאֵין בּוֹ דַּעַת. אֲבָל קָטָן שֶׁיֵּשׁ בּוֹ דַּעַת כָּשֵׁר לְהַזּוֹת וְהֶעָרֵל כָּשֵׁר לְהַזּוֹת שֶׁאֵין הֶעָרֵל טָמֵא. קָטָן שֶׁיֵּשׁ בּוֹ דַּעַת שֶׁהִזָּה וְהָאִשָּׁה מְסַעֲדָּתוֹ כְּגוֹן שֶׁאָחֲזָה לוֹ הַמַּיִם בְּיָדוֹ הַזָּאָתוֹ כְּשֵׁרָה וּבִלְבַד שֶׁלֹּא תֶּאֱחֹז בְּיָדוֹ בִּשְׁעַת הַזָּאָה. וְאִם אָחֲזָה בְּיָדוֹ בִּשְׁעַת הַזָּיָתוֹ פְּסוּלָה:
הכל כשרים להזות וכו׳ – משנה בסוף פרה ובפרק טרף בקלפי יליף לה מקראי. ודין ח״ש בתוספתא.
ומ״ש: והערל כשר להזות – בפרק הערל עלה ע״ב ובריש ערכין (ערכין ג׳):
קטן שיש בו דעת שהזה וכו׳ – משנה בסוף פרה.
ומ״ש רבינו: ואם אחזה בידו – כלומר אפי׳ בשעת הזאה פסול כלומר ואין צ״ל אם אחזה בידו בשעת טבילת האזוב דקרא דפסלינן אשה מיניה בטבילה כתיב וטבל במים איש:
שאין הערל כטמא. נראה שנתכוון בטעם זה להכשירו גם בקידש האפר שהזכיר בפ״ו הל׳ ב׳ וכ״כ התוס׳ יו״ט ז״ל דכ״ש הוא עיי״ש. ומ״ש
קטן שיש בו דעת והאשה מסעדתו וכו׳ בגירסתינו במשנה גרסינן קטן שאין בו דעת וכו׳ וגירסת רבינו נראית דלאידך גירסא כיון שהקטן שאין בו דעת פסול להזות כדקתני ברישא חוץ מחרש שוטה וקטן והאשה נמי פסולה איך בהצטרף השני פסולין יכשר:
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםכסף משנהמעשה רקחהכל
 
(ז) המזה צריך להתכווןא ולהזות על הטמא לטהרו, ואם הזה שלא בכוונה, הזייתו פסולה. אבל זה שמזין עליו אינו צריך כוונה, אלא מזין על האדם לדעתו ושלא לדעתו. המתכוון להזות לפניו והזה לאחריוב, לאחריו והזה לפניו, הזייתו פסולה. נתכוון להזות לפניו, והזה על הצדדין שלפניוג, הזייתו כשרה:
The person sprinkling the water must have the intent to sprinkle on the impure person to purify him. If he sprinkled without such an intent, the sprinkling is invalid. The person upon whom the water is sprinkled, by contrast, does not need to have any intent. Instead, water may be sprinkled on a person with his knowledge or without his knowledge.
When a person has the intent to sprinkle such water in front of himself and he sprinkles behind himself, or he had the intent of sprinkling water behind himself and he sprinkled in front of himself, his sprinkling is invalid. If he had the intent to sprinkle such water in front of himself and he sprinkled in front, but to the sides, his sprinkling is acceptable.
א. ד: לכוין. שינוי לשון לגריעותא.
ב. ד: לאחוריו. וכן בסמוך. אך במשנה פרה יב, ג בכ״י שהוגה מכ״י רבנו כבפנים.
ג. ד (גם ק) [מ׳על׳]: לצדדין של פניו. שינוי לשון לגריעותא.
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםראב״דכסף משנהמרכבת המשנה מהדורה בתראעודהכל
הַמַּזֶּה צָרִיךְ לְכַוֵּן וּלְהַזּוֹת עַל הַטָּמֵא לְטַהֲרוֹ וְאִם הִזָּה שֶׁלֹּא בְּכַוָּנָה הַזָּאָתוֹ פְּסוּלָה. אֲבָל זֶה שֶׁמַּזִּין עָלָיו אֵינוֹ צָרִיךְ כַּוָּנָה אֶלָּא מַזִּין עַל הָאָדָם לְדַעְתּוֹ וְשֶׁלֹּא לְדַעְתּוֹ. הַמִּתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת לְפָנָיו וְהִזָּה לַאֲחוֹרָיו לַאֲחוֹרָיו וְהִזָּה לְפָנָיו הַזָּיָתוֹ פְּסוּלָה. נִתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת לְפָנָיו וְהִזָּה לַצְּדָדִין שֶׁל פָּנָיו הַזָּיָתוֹ כְּשֵׁרָה:
ולהזות על הטמא לטהרו – א״א זה אינו שאינו צריך כוונה לטהרה דחולין לא בעי כוונה אבל בעינן שיתכוין לו.
המזה צריך לכוין וכו׳ עד הזאתו כשירה – מתבאר שם ובפ״ק דיומא:
וכתב הראב״ד: זה אינו שאינו צריך כוונה לטהרו וכו׳. ואני אומר דאע״ג דחולין לא בעי כוונה בטבילה בהזאה בעי ולדבריו ז״ל נמי יש חילוק בטבילה להזאה דבטבילה לא בעי כוונה כלל דהא גל שנתלש ונפל על האדם ועל הכלים טהורים ובהזאה בעינן שיתכוין לו. ובספרי זוטא שנינו והזה הטהור על הטמא ולא בזמן שלא נתכוין לטמא:
המזה צריך לכוון וכו׳. עיין השגות ובכ״מ והנה מן הספרי זוטא אין ראיה דשפיר יש לפרש כמ״ש הראב״ד דבעינן שיתכוון לטמא היינו שיתכוון לו ואולם רבנו לשטתו בפי׳ המשנה דבעינן שיתכוון לטהר את הטמא ומשו״ה כל שהטביל האזוב לשם דבר שאינו מקבל טומאה נמצא אין כוונת הטבילה להזות על הטמא לטהר פסול משא״כ כל שטבל האזוב לשם דבר המקבל טומאה מקרי מתכוון אע״ג שלא נתכוון לו בשעת טבילת האזוב עיין בפי׳ המשנה פי״ב דפרה מ״ג ובפרקין ה״ח.
ומ״ש רבנו נתכון להזות לפניו עיין מ״ש פט״ו מהל׳ תפלה ה״ח.
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםראב״דכסף משנהמרכבת המשנה מהדורה בתראהכל
 
(ח) המזה אינו צריך טבילה לכל הזייה, אלא טובל את האזוב ומזה הזייה אחר הזייה עד שייגמרו המים. ומזה הזייה אחת על כמה בני אדם אוא כמה כלים כאחדב, אפילו מאה, כל שנגעג בו מן המים כל שהוא, טהור, והוא שיתכוון המזה להזות עליו:
טבל את האזוב, ונתכוון להזות על דבר שמקבל טומאה או על האדם, והזה מאותה טבילה על דבר שאינו מקבל טומאה או על הבהמה, אם נשארד מים באזוב, אינו צריך לחזור ולהטביל, אלא מזה מן השאר על האדם או על הכליה הטמאים, שהרי תחילת טבילתו כשרה היתה:
אבל אם טבל את האזוב להזות על דבר שאינו מקבל טומאה או על הבהמה, והזה על האדם או על הכלי הטמא, הזייתו פסולה, עד שיחזור ויטבול האזובו פעם שניה ויתכוון להזות על האדם או על דבר המקבל טומאה:
The person sprinkling the water need not dip the hyssop in the water for every sprinkling. Instead, he may dip the hyssop and sprinkle once and again until the water was completed. He may sprinkle on many people or many utensils - even 100 - at a time. Anyone who was touched by even the slightest amount of the water is pure, provided the one sprinkling had the intent of sprinkling on him.
If one dipped the hyssop with the intent of sprinkling on an entity that is susceptible to ritual impurity or on a person and, instead, sprinkled the water on an entity that was not susceptible to ritually impurity or on an animal, he need not dip the hyssop again if water remained on it. Instead, he may sprinkle the remainder on an impure person or utensil. The rationale is that, at the outset, he dipped it in the water in an acceptable manner. If, by contrast, he dipped the hyssop in the water in order to sprinkle it on an entity that is not susceptible to ritual impurity or on an animal, and sprinkled it on an impure man or utensil, the sprinkling is invalid until he dips the hyssop in the water a second time, while having the intent to sprinkle on a person or on an entity that is susceptible to ritual impurity.
א. בב3 נוסף: על. וכך ד (גם פ).
ב. ב3: כאחת. וכך ד (גם פ).
ג. ב2: שנוגע.
ד. ד: נשארו. אך בפעלי הוייה ומצב יש שמשתמשים בל׳ יחיד, ובלא״ה ׳מים׳ בלשון רבנו הרבה פעמים בל׳ יחיד בהשפעת הערבית.
ה. ב3: הכלים. וכך ד (גם פ, ק).
ו. בד׳ לית. אך בכתבי⁠־היד ישנו.
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםראב״דכסף משנהמרכבת המשנהמרכבת המשנה מהדורה בתראעודהכל
הַמַּזֶּה אֵינוֹ צָרִיךְ טְבִילָה לְכׇל הַזָּיָה אֶלָּא טוֹבֵל אֶת הָאֵזוֹב וּמַזֶּה הַזָּיָה אַחַר הַזָּיָה עַד שֶׁיִּגָּמְרוּ הַמַּיִם. וּמַזֶּה הַזָּיָה אַחַת עַל כַּמָּה בְּנֵי אָדָם אוֹ עַל כַּמָּה כֵּלִים כְּאַחַת אֲפִלּוּ מֵאָה. כׇּל שֶּׁנָּגַע בּוֹ מִן הַמַּיִם כׇּל שֶׁהוּא טָהוֹר וְהוּא שֶׁיִּתְכַּוֵּן הַמַּזֶּה לְהַזּוֹת עָלָיו. טָבַל אֶת הָאֵזוֹב וְנִתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת עַל דָּבָר שֶׁמְּקַבֵּל טֻמְאָה אוֹ עַל הָאָדָם וְהִזָּה מֵאוֹתָהּ טְבִילָה עַל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה אוֹ עַל הַבְּהֵמָה. אִם נִשְׁאֲרוּ מַיִם בָּאֵזוֹב אֵינוֹ צָרִיךְ לַחְזֹר וּלְהַטְבִּיל אֶלָּא מַזֶּה מִן הַשְּׁאָר עַל הָאָדָם אוֹ עַל הַכֵּלִים הַטְּמֵאִים שֶׁהֲרֵי תְּחִלַּת טְבִילָתוֹ כְּשֵׁרָה הָיְתָה. אֲבָל אִם טָבַל אֶת הָאֵזוֹב לְהַזּוֹת עַל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה אוֹ עַל הַבְּהֵמָה וְהִזָּה עַל הָאָדָם אוֹ עַל הַכְּלִי הַטָּמֵא הַזָּיָתוֹ פְּסוּלָה עַד שֶׁיַּחְזֹר וְיִטְבֹּל פַּעַם שְׁנִיָּה וְיִתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת עַל הָאָדָם אוֹ עַל דָּבָר הַמְקַבֵּל טֻמְאָה:
בכשרותו היתה – א״א זה האיש מסרך ומערבב והתוספתא מסודרת כך טבל את האזוב לשום דבר שהוא ראוי להזאה והזה על דבר שהוא ראוי להזות מים הנוטפין טמאים וכשרים להזות ואם יש באזוב ישנה לשום דבר שהוא ראוי להזאה והזה על דבר שאינו ראוי להזאה כגון על הכותי ועל הבהמה ועל עריבה של אבן המים הנוטפים טהורים ופסולין להזאה ואם יש באזוב לא ישנה כך היא התוספתא ובמשנה יש מחלוקת בין הנוסחא אלא שיכול אדם להשוותם כפירושה אבל לפי התוספת׳ נראה שאע״פ שטבל לשם הראוי להזאה כיון שהזה על שאינו ראוי אף מה שנשאר באזוב נפסל ולא יזה ממנו והנוטפים ממנו טהורים ופסולין להזות ומה שאמרו במשנה שהנוטפים כשירים להזות ומטמאין לא אמרו אלא כשטבל והזה על מי שראוי להזאה.
(ח-ט) המזה אינו צריך טבילה לכל הזייה – מתבאר מהדינים שיבואו שיכול להזות ולשנות בטבילה אחת ונלמד ג״כ ממה ששנינו בסוף פרה מזין על האדם ועל הכלים אפי׳ הם מאה אלמא בטבילה אחת סגי לכולהו.
ומ״ש: כל שנגע בו מן המים אפילו כל שהוא טהור – פ״ק דיומא (דף י״ד) ופ״ק דנדה:
טבל את האזוב ונתכוון להזות וכו׳ – גם זה משנה שם הטביל את האזוב וכו׳.
ומ״ש: המנטפים – גם זה שם:
כתב הראב״ד: זה האיש מסרך ומערבב והתוספ׳ מסודרת כך וכו׳. ורבינו כתב בפירוש המשנה כלשון הזה אמר ה׳ יתברך והזה הטהור על הטמא יצטרך שהמזה יתכוין להזות על הטמא ולזה אם טבל האזוב והוא מכוין שיזה על דבר שהוא מקבל טומאה או על האדם שהוא ג״כ טמא וראוי להזאה הנה היא טבילה כשירה ואם הזה מזאת הטבילה על דבר שאינו מקבל טומאה ונשאר באזוב שארית אפשר שיזה ממנה הזאה שנית הנה לא יצטרך שיטבול האזוב פעם שנית אבל יזה ממנו על דבר שצריך הזאה וזהו אמרם אם יש באזוב לא ישנה אבל אם הטביל האזוב להזות על דבר שאינו מקבל טומאה ואח״כ הזה על דבר שהוא מקבל טומאה הנה היא הזאה פסולה לפי שכשטבל האזוב לא היתה טבילה כשירה ולכן אפילו נשאר באזוב שארית מן המים לא יזה ממנה הזאה שנית עד שיטביל האזוב פעם שניה בכוונה שיזה על הטמא וכו׳ ובתוספתא אמרו בתתם סבה לזה ההבדל הואיל ותחילת טבילתו פסולה לכך הזאתו פסולה ואמרו מים המנטפים הוא שאם הטביל את האזוב להיות על דבר שאינו מקבל טומאה ונטפו מים מהאזוב טפות הנה אלה הטפות כשירות להזאה עכ״ל. ומאחר שרבינו מסתייע בפירושו מהתוספתא אפשר שנוסחא אחרת היה לו בתוספתא או אף אם היה לו נוסחת הראב״ד היה מפרשה ע״ד זו:
כשרה היתה וכו׳. עיין מ״ש לקמן פט״ו ה״ח באריכות.
אבל אם טבל את האזוב וכו׳ עיין השגות והכ״מ לא יצא ידי חובת באור והנכון כמ״ש שרש המחלוקת שבין רבנו והראב״ד ויישוב ההשגה פט״ו מהלכות פרה ה״ח עיי״ש.
משנה תורה דפוסיםמקורות וקישוריםראב״דכסף משנהמרכבת המשנהמרכבת המשנה מהדורה בתראהכל
 
(ט) הטביל את האזוב, ונתכוון להזות על דבר שאינו מקבל טומאה, המים המנטפין כשרים. לפיכך אם נטפו בכלי, וחזר והטבילא בהן את האזוב בכוונה להזות על דבר המקבל טומאה, הזייתו כשרה:
If he dipped the hyssop in the water with the intent of sprinkling on an entity that is not susceptible to ritual impurity, the water that drips from the hyssop are still acceptable. Therefore if it drips into a container and one dips the hyssop in it with the intent of sprinkling it on an entity that is susceptible to ritual impurity, the sprinkling is acceptable.
א. ב2: וטבל.
משנה תורה דפוסיםכסף משנהעודהכל
הִטְבִּיל אֶת הָאֵזוֹב וְנִתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת עַל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה הַמַּיִם הַמְנַטְּפִים כְּשֵׁרִין לְפִיכָךְ אִם נָטְפוּ בִּכְלִי וְחָזַר וְהִטְבִּיל בָּהֶן אֶת הָאֵזוֹב בְּכַוָּנָה לְהַזּוֹת עַל דָּבָר הַמְקַבֵּל טֻמְאָה הַזָּיָתוֹ כְּשֵׁרָה:
[ביאור להלכה זה כלול בביאור הלכה ח]

משנה תורה דפוסיםכסף משנההכל
 
(י) מי חטאת שנתמעטו, טובלא אפילו ראשי גבעולין ומזה, ובלבד שלא יספג. צלוחית שפיה צר, טובל ומעלה כדרכו ומזה, ואינו צריך להיזהר שמא יגע בצדדיב הכלי בפעם שניה:
Although the volume of the water of the ashes of the red heifer has been reduced, one may dip even the tips of the hyssop stalks and sprinkle, provided one does not use it like a sponge. When a flask has a thin opening, he may dip and withdraw the hyssop in the ordinary manner and then sprinkle with it. He need not be careful that it does not touch the sides of the container a second time.
א. בד׳ נוסף: בהן. אך במשנה פרה יב, ב בכ״י שהוגה מכ״י רבנו כבפנים.
ב. ב3: בצד. ד (גם פ, ק): בצידי.
משנה תורה דפוסיםראב״דכסף משנהמשנה למלךמעשה רקחמרכבת המשנה מהדורה בתראעודהכל
מֵי חַטָּאת שֶׁנִּתְמַעֲטוּ טוֹבֵל בָּהֶן אֲפִלּוּ רָאשֵׁי גִּבְעוֹלִין וּמַזֶּה וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְסַפֵּג. צְלוֹחִית שֶׁפִּיהָ צַר טוֹבֵל וּמַעֲלֶה כְּדַרְכּוֹ וּמַזֶּה וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְהִזָּהֵר שֶׁמָּא יִגַּע בְּצִדֵּי הַכְּלִי בְּפַעַם שְׁנִיָּה:
בפעם שנייה – א״א ר״מ הוא שאמר כן בתוספתא אבל במשנה בסתם אמרו בין בראשונה בין בשנייה ונראה במשנה שר״י הוא בן מחלוקתו דר״מ ומכשיר אפי׳ בראשונה.
מי חטאת שנתמעטו וכו׳ – גם זה משנה שם ופירש״י ובלבד שלא יספג מקנח מצידי הכלי ושוליו ומדכתיב וטבל נפקא לן כדדרשינן בפ״ק דמנחות גבי דם וטבל ולא מספג:
צלוחית שפיה צר וכו׳ – גם זה שם צלוחית שפיה צר טובל ומעלה כדרכו ר״י אומר הזאה ראשונה ופירש רבינו שמשון טובל ומעלה כדרכו ולא חיישינן שמא מתוך שנדחק בפיה לצאת יצאו מים מגוף האזוב ונתערבו במי חטאת הזאה ראשונה ולא שנייה ובתוספתא קאמר ר״י איפכא עכ״ל. והראב״ד כתב על דברי רבינו בפעם שנייה א״א ר״מ הוא שאמר כן בתוספתא וכו׳. נראה מדבריו שהוא סובר שמ״ש רבינו בפעם שנייה היינו לומר דבפעם שנייה כשירה ולא בפעם ראשונה ומפני כך השיג עליו ולפי האמת רבינו בין בראשונה בין בשנייה מכשיר וכת״ק וה״ק טובל ומעלה כדרכו בין בראשונה בין בשנייה ואינו צריך ליזהר שמא יגע בצידי הכלי בפעם שנייה ויפסול פעם שנייה וכך מבואר בדבריו בפירוש המשנה ומ״מ מ״ש הראב״ד בשם ר״מ בתוספת׳ היינו בפ׳ י״א דפרה צלוחית שפיה צר מזין ממנה הזאה שניה אבל לא הזאה ראשונה מפני שהמים ניסוטין דברי ר״מ וי״ל בדברי הראב״ד שכתב אבל משנה בסתם אמרו בין בראשונה בין בשנייה ולפי זה ר״י דאמר הזאה ראשונה היינו לומר דוקא הזאה ראשונה וא״כ היאך כתב אח״כ ונראה במשנה שרבי הוא בן מחלוקתו של ר״מ ומכשיר אפילו בראשונה ולפי זה יקשה עליו דרבי יהודה היינו ת״ק ונראה לומר שהוא ז״ל כתב בתחילה דמשנה בסתם קתני בין בראשונה בין בשנייה ולפי זה ר״י לא מכשר אלא בראשונה ושלש מחלוקות בדבר והלכה כסתם מתניתין ואח״כ כתב שיותר נראה לומר דאין כאן אלא שתי מחלוקות דסתם מתניתין ר״מ ומאי טובל ומעלה כדרכו בשנייה ולא בראשונה כדאמר בתוספתא ורבי יהודה פליג עליה ומכשר אפילו בראשונה ולפי זה אתי ליה שפיר מה שפסק לפי דעתו דדוקא שנייה מכשר דאתי כסתם מתניתין ואפשר לומר שלהשיג על רבינו כתב גם זה לומר דאפילו את״ל דסתם מתניתין לא מכשר אלא בשנייה ופסק כר״מ קשיא דכיון דסתם מתני׳ ר״מ ור״י פליג עליה הוה ליה למפסק כר״י כל זה לפי מה שהבין הראב״ד בדברי רבינו ונסתלקה מעליו השגתו ומכ״מ איני יודע טעם למה תהיה הראשונה פסולה והשנייה כשירה כר״מ ואפשר לומר שטעמו משום דאיכא למימר בטבילה ראשונה שנתמצה משקה שבגוף האזוב בכניסתו ונדבק בפי הכלי וחזר ונדבק בו ביציאתו וכיון שהזה ממנו פעם ראשונה הלך לו מה שנדבק בו וכשיחזור לטבול פעם שנייה אין בו כי אם מי חטאת בלי שום תערובת אבל עדיין קשה לי מ״ש ונראה במשנה שרבי יהודה הוא בן מחלוקתו דר״מ ומכשיר אפילו בראשונה דמשמע דת״ק דמתני׳ פוסל בראשונה והיאך אפשר לפרש כן על מה ששנינו טובל ומעלה כדרכו וצריך עיון:
מי חטאת שנתמעטו כו׳. (א״ה עיין במ״ש הרב המחבר לעיל פ״ה מהלכות מעשה הקרבנות דין ט׳):
וא״צ להזהר שמא יגע בצידי הכלי בפעם שנייה. הלשון מגומגם וכבר ביארו מרן ז״ל ולכשיבנה בית המקדש במהרה בימינו אמן יבא מורה צדק:
מי חטאת שנתמעטו וכו׳. עיין השגות. ועיין כ״מ ודפח״ח אך עדיין לא יצא ידי חובת ביאור דהאמת שהראב״ד היתה לפניו גירסא דתוספתא שלפנינו צלוחית שפיה צר מזין הימנה הזייה שנייה אבל לא הזייה ראשונה מפני שהמים ניסטין דברי ר׳ מאיר (ודלא כגי׳ הר״ש דברי ר׳ יהודה דא״כ קשה דר״י אדר״י דמתני׳) והנה ניחא ליה להראב״ד סברא זו שלפי גירסת התוספתא דהשנייה כשרה והראשונה פסולה דסובר הראב״ד דסתם צלוחית של מי חטאת נדבק בו מי חטאת מצדדיו ובמקום צרות פיו ונמצא כיון דקי״ל וטבל ובלבד שלא יספג אנו חוששין דכשטובל האזוב בשולי הצלוחית בפעם ראשונה כשמוציא האזוב דרך פי צלוחית הצר נסחטו המים של טבילה ונדבק בו דרך סיפוג המשקה טופח שבפי הצלוחית ונמצאו המים שבאזוב מי סיפוג ולא מי טבילה משו״ה צריך לקנח טבילתו הראשונה הפסולה וחוזר וטובל שנית במים שבשוליה דבפעם שנייה כשמוציא האזוב שוב אין חשש מי ספוג שכבר נסתפג ונתקנח בהוצאת האזוב הראשונה כל הלחלוחית הדבוק בפי הכלי (ודלא כמו שנדחק הכ״מ בנתינת טעם לדברי ר׳ מאיר דאם באנו לחוש למיצוי האזוב בכניסתו גם הזייתו השנייה פסולה אלא הנכון כמ״ש דחוששין למשקה טופח שבפי הצלוחית דהו״ל דרך סיפוג והטבילה נתמצה ונשאר סיפוג) ומשום הכי הזייתו ראשונה פסולה והשנייה כשרה אע״ג שנתמצה מי טבילה ביציאתו אכתי נשאר בו קצת וליכא בהזייה שנייה מי סיפוג כלל אלא מי טבילה.
והנה הראב״ד הבין בדברי רבנו כמו שכתב הכ״מ דמ״ש רבנו בפעם שנייה ר״ל דוקא בפעם שנייה והיינו כר׳ מאיר דתוספתא לזה השיג על רבנו דהא ת״ק דמתני׳ נקיט סתם וטובל ומעלה כדרכו דמשמע בין בראשונה בין בשנייה ואפי׳ תימא דת״ק דמתני׳ היינו ר״מ דתוספתא ובפעם שנייה איירי כדמפרש בתוספתא וא״כ ר׳ יהודה פליג ואמר אף הזייה ראשונה (וכן נראה להראב״ד מפני דמצד הסברא אין לפרש דברי ר״י דוקא הזייה ראשונה ולא הזייה שנייה דאיפכא מסתברא דבהזייה שנייה ליכא חשש סיפוג שכבר נסתפג ונתנגב בראשונה והאיך יחלקו ר״מ ור״י בסברות הפוכות) אכתי כיון דמפורש בתוספתא דת״ק הוא ר״מ הו״ל לפסוק כר״י דאף הזאה ראשונה כשרה וכמ״ש הכ״מ.
ואולם רבנו גורס בתוספתא דברי ר׳ יהודה כגירסת הר״ש וא״כ קשיא דר״י אדר״י ובהכרח התוספתא יש בה ט״ס וצ״ל מזין ממנו הזייה ראשונה ולא הזאה שנייה מפני שהמים ניסטין דברי ר״י ומפרש רבנו דהסברא איפכא דצלוחית שעומד זמן רב בלי הזאה הרי המים שבפיו ושבצדדין מתמצין לשולי הכלי ופיו נגוב ושפיר דוקא הזאה ראשונה כשרה דליכא חשש מי סיפוג משא״כ בהזאה שנייה לאחר שהעלה האזוב להזות ראשונה נתלחלח פי הצלוחית ממים שניסוטו וא״כ כשמעלה את האזוב שנית יש עליו מי סיפוג ות״ק פליג אדר״י דאין חוששין למי סיפוג שהן מועטין ופסק רבנו כת״ק דא״צ ליזהר ממי סיפוג אפי׳ בהזאה שנייה וכמ״ש הכ״מ.
משנה תורה דפוסיםראב״דכסף משנהמשנה למלךמעשה רקחמרכבת המשנה מהדורה בתראהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

פרה אדומה י, משנה תורה דפוסים פרה אדומה י, מקורות וקישורים פרה אדומה י, ראב"ד פרה אדומה י, כסף משנה פרה אדומה י, משנה למלך פרה אדומה י – בסיוע פרויקט פרידברג לפרסום הגניזה, מפעל משותף של חברת פרידברג לכתבי יד יהודיים (FJMS) ופרויקט פרידברג לפרסום הגניזה (FGP), לע"נ ר' פרץ ב"ר מרדכי יהודה פרידברג ז"ל, נלב"ע י"ד כסלו תשס"ג לפ"ק, תנצב"ה. הונצח ע"י בנו וכלתו, דוב וגיטל חיה פרידברג, טורונטו, מעשה רקח פרה אדומה י – בסיוע פרויקט פרידברג לפרסום הגניזה, מפעל משותף של חברת פרידברג לכתבי יד יהודיים (FJMS) ופרויקט פרידברג לפרסום הגניזה (FGP), לע"נ ר' פרץ ב"ר מרדכי יהודה פרידברג ז"ל, נלב"ע י"ד כסלו תשס"ג לפ"ק, תנצב"ה. הונצח ע"י בנו וכלתו, דוב וגיטל חיה פרידברג, טורונטו, מרכבת המשנה פרה אדומה י – בסיוע פרויקט פרידברג לפרסום הגניזה, מפעל משותף של חברת פרידברג לכתבי יד יהודיים (FJMS) ופרויקט פרידברג לפרסום הגניזה (FGP), לע"נ ר' פרץ ב"ר מרדכי יהודה פרידברג ז"ל, נלב"ע י"ד כסלו תשס"ג לפ"ק, תנצב"ה. הונצח ע"י בנו וכלתו, דוב וגיטל חיה פרידברג, טורונטו, מרכבת המשנה מהדורה בתרא פרה אדומה י – בסיוע פרויקט פרידברג לפרסום הגניזה, מפעל משותף של חברת פרידברג לכתבי יד יהודיים (FJMS) ופרויקט פרידברג לפרסום הגניזה (FGP), לע"נ ר' פרץ ב"ר מרדכי יהודה פרידברג ז"ל, נלב"ע י"ד כסלו תשס"ג לפ"ק, תנצב"ה. הונצח ע"י בנו וכלתו, דוב וגיטל חיה פרידברג, טורונטו, אור שמח פרה אדומה י – בסיוע פרויקט פרידברג לפרסום הגניזה, מפעל משותף של חברת פרידברג לכתבי יד יהודיים (FJMS) ופרויקט פרידברג לפרסום הגניזה (FGP), לע"נ ר' פרץ ב"ר מרדכי יהודה פרידברג ז"ל, נלב"ע י"ד כסלו תשס"ג לפ"ק, תנצב"ה. הונצח ע"י בנו וכלתו, דוב וגיטל חיה פרידברג, טורונטו

Parah Adumah 10 – Translated and annotated by Rabbi Eliyahu Touger (Moznaim Publishing, 1986–2007) (CC-BY-NC 4.0), Rambam Mishneh Torah Printed Versions Parah Adumah 10, Mishneh Torah Sources Parah Adumah 10, Raavad Parah Adumah 10, Kesef Mishneh Parah Adumah 10, Mishneh LaMelekh Parah Adumah 10, Maaseh Rokeach Parah Adumah 10, Mirkevet HaMishneh Parah Adumah 10, Mirkevet HaMishneh Mahadura Batra Parah Adumah 10, Or Sameach Parah Adumah 10

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144